SSブログ

ジェイムス・ブラントが飛び降りた海 [音楽]

またまたジェイムス・ブラントの話でも(笑)。

私は『Goodbye My Lover』のほうが断然好きなのですが、いま日本でも大ヒットしている『You're Beautiful』について。

この曲のプロモーション・ビデオの最後にジェイムス本人が高い高い崖の上から海に飛び降りる映像ですが、あれはスペインのマジョルカ島で撮影したそうです。イギリスは寒すぎて不可能だったらしい(マジョルカ島へは12月末ごろに行ったことがありますが、確かに温暖な気候でした)。

このプロモーション・ビデオ、「これは自殺をするストーリーではないか」という論争(?)もありますよね。ジェイムス本人もスタッフもインタビューなどで否定しているらしいのですが。女性への思いを捨てて新たな自分に生まれ変わる「再生」を映像で描いたのだとか。

まあ、歌というのは聴く人によっていろいろな解釈が出てくるわけで。時代が変われば、違う意味も持った歌になることもある(U2とか典型的ですよね)。

『You're Beautiful』は、地下鉄で一目ぼれをした歌だという解釈もあれば、別れた彼女を地下鉄で見かけた歌だという解釈もある(実際、この歌は別れた恋人が新しい男と一緒にいるところをジェイムスが地下鉄で見かけた実体験から生まれた曲)。

プロモーション・ビデオは確かに飛び降り自殺をしているようにも見える(←日本人の発想?)。でも、もしそうなら悲し過ぎる曲である。自殺ということを念頭にあらためて歌詞に目を通すと、そういう曲ともとらえることができる。特に「I've got a plan」という言葉が気になった。「plan」はすでに決意している自殺の計画のことをさしているのか? ←考えすぎですね、はい。

それはそれとして、私はこの曲はやはり別れた彼女のことを歌っているのだと感じます。彼女と一緒にいたのが「another man」という言い方になっているし。偶然見かけた初対面の女性に「他の男といた」という表現はしないかなと。

ということを前提にして、まことに恐縮ですが、
歌詞をちょいと訳すと、こんな感じなのかなー。
拙くてごめんなさーい……。
ここはこういう訳のほうがいいという点があればぜひとも教えてください。

「a plan」の部分は課題です(笑)。何の計画なのだろう??
「ある計画があるから」「ある考えがあるから」、では意味が分からない……。

『You're Beautiful』 James Blunt

My life is brilliant.
My love is pure.

僕の人生は光り輝いている
僕の愛は純粋だ

I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

天使を見たんだ
間違いなく
地下鉄で僕に微笑んだ
彼女は他の男といっしょだった
でも、そのことで悩んだりしない
あることを実行するつもりだから

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

君はきれいだ、君はきれいだ
君はきれいだ、本当に
人込みのなか、君の顔が見えた
どうしていいのか分からない
もう二度と君といっしょにはなれないのだから

Yeah, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Fucking high,
And I don't think that I'll see her again,
But we shared a moment that will last till the end.

彼女と目が合った
すれ違いざまに
彼女は僕の表情から気づいただろう
舞い上がっていることに
彼女と再び会うことはないだろうけれど
僕たちは、永遠に忘れられない瞬間を共にした

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

君はきれいだ、君はきれいだ
君はきれいだ、本当に
人込みのなか、君の顔が見えた
どうしていいのか分からない
もう二度と君といっしょにはなれないのだから

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.

君はきれいだ、君はきれいだ
君はきれいだ、本当に
君に微笑みの天使が舞い降りているに違いない
僕がそばにいるべきだと君も思うなら

But it's time to face the truth,
I will never be with you.

でも、そろそろ現実を受け止める時だ
君といっしょになれることはもう決してない


nice!(2)  コメント(15)  トラックバック(2) 
共通テーマ:音楽

nice! 2

コメント 15

のっこ

こんにちは、さっそく来てみましたー
私も飛び降り=自殺っていう説には反対です。安易だし陳腐だし。
なんでもそうだと思うのですが
理がついちゃうとおもしろくない!ですよね。
曲とあわせてイメージだけで受けとりたい感じです。もっと単純に。
ところで彼はイギリス人なのですね、そうは思えないかっこよさですけど。
ちょっとアルバム買ってみようかな〜と思ってます。

私はこのあいだクレイグ・デイビッドのライブに行く予定だったのですが
ゆりかもめの運休であきらめました…。
じゃまた来ますのでー
by のっこ (2006-04-29 13:53) 

guu

初めましてguuと言います。TBさせてもらいました。
ジェイムス・ブラントいいですね。おととい瞬殺されました。ブログ読んだら去年の夏に瞬殺されているんですね。すごいです。ライブもうらやましいです。たぶんこの人はそのうち誰でも知ってるビックアーチストになりそうですね
by guu (2006-04-29 17:57) 

むらっち

昨日はじめてジェイムズ・ブランドを知りました。
今日CD買いました。
こんな歌を歌えたらと思ってます。
by むらっち (2006-04-29 18:37) 

kari.melody

私はplanのところは強がりを言いたいんじゃないかなぁ~と解釈します。
  好き。でも他の男といる?そんなの気にしないよ。いい考えがあるんだから。   本当は気にしちゃうのに。胸が苦しいのに。こんなに好きなのに僕にできることはもうなにもない。この気持ちをどうしていいのかわからない。あきらめることを決めたはずなのに・・。そろそろ君と付き合えない現実を受け止めよう。  みたいな。たはっ
by kari.melody (2006-04-29 22:12) 

のっこ

さっそくCD買いましたよー
そしたらそこでプロモ流してたので最後まで見ました!!
自殺かどうかよりなにより、
裸で雪の中、海(湖?)に飛び込む体力に脱帽だす。
映像については、深読みすればキリがなさそうですね。
でもやっぱり、深読み反対です。
このごろはみんな「codeを探す」ことに執着しすぎでは?と。
by のっこ (2006-04-29 23:39) 

アポロ

切ない歌詞いいですよね。
PVですが、自殺説!?とんでもないです。
歌詞みればわかるじゃないですか!!
新たな旅立ちですよ。
いままで着てたもの、身につけていたものを捨て、海に飛び込む。
海は先の見えない未来をあらわしているとおもいますよ。
by アポロ (2006-04-30 00:43) 

はるちー

>のっこさま
こんにちは。ようこそー♪
CD買われたのですね。どの曲がよかった感想をまたお聞かせください。昨夜の日記は酔った勢いで訳してしまいましたが、ジェイムスってシンプルな言葉だけでよくここまで表現するなーとあらためて思いました。この人、おそらくハーロウ校でこれでもかというくらいに国語(英語ですね)を叩き込まれたのだろうなと想像してしまいました。詩の朗読もこれでもかというくらいに(笑)。
プロモの件ですが、岸壁から飛び降りる→自殺のイメージは日本人特有の発想なのかもしれませんね。よく考えると、イギリスではそもそも自殺は珍しくて、入水は「洗礼」「再生」というイメージに直結するのかもしれません。おっしゃる通り、何にでも一つの答えを求めようとするのはいけませんよね。それぞれの解釈でその人なりの答えを見つければいいと私も思います。
by はるちー (2006-04-30 02:01) 

はるちー

>guuさま
はじめまして。ようこそです。
guuさまも瞬殺されましたか。特に歌詞がいいですよね。
ライブに行けたのはブログのおかげといいますか、このブログ日記で書いたのを知人が憶えていてくれてチケットを先行で確保してくれたので行くことができました。私もラッキーだったと思います。でも、日本でこれだけ人気が高まっているのですから、また来日公演してくれるのではないでしょうか(期待)。TBありがとうございます!
by はるちー (2006-04-30 02:05) 

はるちー

>むらっちさま
はじめまして。コメントありがとうございます。
私がこのCDを買う決め手になったのは『Goodbye My Lover』という曲です。この歌も心に染み入る切ない曲です。こんな歌をうたえたら最高ですが、歌をうたえない私にはこういう歌を聴けるだけで最高です。
by はるちー (2006-04-30 02:07) 

はるちー

>kari.melodyさま
はじめまして。planの解釈さっそくありがとうございます!
その解釈いいですね。素敵です。
もうすでに「あきらめることを決めた」計画を抱いて平常心を保とうとしているのに、実際に見ちゃうと、どうしようこの気持ち、もう元には戻れないのに……みたいな。歌詞の最後の2行はほんとウルウルしちゃいますよね。
by はるちー (2006-04-30 02:09) 

はるちー

>アポロさま
はじめまして。解釈どうもありがとうございます。
私もPVの自殺説を聞いたときは驚きました。
それでPVを見たのですが、最後の靴をそろえての飛び降りが人によっては「自殺」を連想してしまうのかなと思いました。最近はジェイムスがメディアに露出していろいろと話をしていますが、以前は歌の意味や背景についてあまり語らなかったそうなので、こうした話がどんどん独り歩きしたのだと思います。すでに本人は「再生」を意味していると言っていますし、私もPVは彼女への思いを断ち切って新しい一歩を踏み出すことを映像化したのだと思います。ある意味で自分の内面の思いを殺す〝自殺〟とも言えなくはないのですが。映像はそのあたり「含み」を持たせているのではないでしょうか。
by はるちー (2006-04-30 02:15) 

ちか

先週のエムステの歌詞の訳より、はるちー訳のほうがぴったりはまってる感じがする。
あのプロモは私も見た感想としては、自殺ってより、「新しい自分へ」という感じでした。ほんとに寒そう・・・。
by ちか (2006-04-30 21:10) 

はるちー

>ちかさま
いやはや(汗)お恥ずかしい……。酔った勢いというのは(笑)。
でも、この曲は英語をそのまま英語で伝えたほうがいいと思います。私は「will never」という部分に特に切なさを感じます。この先、君といっしょになることはない、分かっている、というのが切なすぎる。PVはすごかったですよね。さすが元軍人っ!と思いました。
by はるちー (2006-05-01 00:03) 

(^^)/

はじめまして、調べも伸していたらここをみつけました。

懐かしいです。彼はイギリス軍にいたらしいです。退役してアーティストに。ちなみに海に飛び込むつもりはなかったみたいですが、ギャラリーが集まってきてひくにひけなくなったというインタビューのお答えがありました。
(TVの翻訳が間違っていたら嘘になりますが)

それでは失礼します。
by (^^)/ (2010-01-16 17:49) 

はるちー

>(^^)/さま
はじめまして。
ご訪問&コメントどうもありがとうございます!
えっ、海に飛び込むつもりはなかったのですか!?
軍で鍛えていたからこそ、できることですよね。
結構、高いところから飛び込んでいたように見えましたが……。
by はるちー (2010-01-18 21:43) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 2

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。